El barallete mantiene vivo el legado de los viejos oficios ambulantes

La Voz OURENSE / LA VOZ

A MERCA

La provincia de Ourense atesora las jergas de afiadores, músicos y canteiros

05 mar 2017 . Actualizado a las 05:00 h.

El barallete vuelve a estar en el centro de la actualidad. A fuerza de ser sinceros es de justicia reconocer que nunca se ha ido y la atracción que siempre ha suscitado el lenguaje secreto de los afiadores -y de otros ambulantes- provoca el acercamiento recurrente de investigadores, escritores e instituciones.

El autor primigenio de referencia para hablar de la jerga creada por los «que ían detrás da roda» es, inapelablemente, Ben-Cho-Shey. El trabajo iniciatico de Xosé Ramón Fernández Oxea ha servido y sigue siendo punto de referencia inexcusable para los que quieren conocer el barallete. Fidalgo Santamariña y Olegario Sotelo Blanco siguieron trabajando en esa línea y aportaron con posterioridad nuevos materiales y conocimientos. Después se siguieron sumando trabajos e investigaciones. Dentro del campo de la literatura el maestro indiscutible fue Xosé Fernández Ferreiro. Natural de Espartedo, Nogueira de Ramuín, el escritor conocía el barallete y dejó muestra de dicho conocimiento en sus obras.

Creado como un lenguaje oculto de los afiadores para entenderse entre ellos sin que pudiesen tener conocimiento el resto de los presentes, se circunscribe inicialmente a los municipios vinculados al oficio. De forma destacada Nogueira de Ramuín, O Pereiro de Aguiar y algún municipio limítrofe. Con la coincidencia con otros ambulantes, el lenguaje secreto fue pasando a otras profesiones.

«Imos contra o tempo»

La Asociación Cultural Ben Cho Shey trabaja desde hace años en recuperar el legado de los afiadores. Mantienen contacto con profesionales de otras partes de Europa y realizan intercambios de experiencias, encuentros y exposiciones conjuntas. La asociación ourensana y el Centro de Cultura Popular Xaquín Lorenzo un congreso internacional centrado en el colectivo -

O afiador e outras técnicas artesanais de comunidades rurais

- y en las actas de dicho encuentro se recoge un apéndice con palabras del barallete y su traducción a varios idiomas: gallego, portugués, castellano, alemán, inglés, italiano y francés.

Desde la Asociación Cultural Ben Cho Shey su responsable, Florencio de Arboiro, incide en la necesidad de agilizar los trabajos y los proyectos vinculados a la memoria de los afiadores y del barallete -muchos de los cuales aparecen recogidos en la revista del colectivo:

O naceiro

-. «Imos contra o tempo e xogamos contra un factor que é demoledor para o noso traballo. As testemuñas que quedan van desaparecendo ou xa non están en condicións de dar conta de moitas cousas e os materiais vanse perdendo. E hai moito que facer: pola zona de Chandrexa tamén había barallete e a fala foi pasando despois, pola coincidencia nas ferias e demais, aos quincalleiros e a outras profesións», según señala Florencio de Arboiro. Suya es la colección de ruedas de afilar y materiales del oficio que pasarán a constituir el museo que la Deputación de Ourense abrirá en el casco histórico de la ciudad.

Músicos de A Merca

Junto al lenguaje de los afiadores o el verbo de los canteiros, la provincia también cuenta con el llamado «barallete dos xingros». La jerga está vinculada a los músicos,

xingros

, ambulantes y su origen se localiza en A Merca.

La asociación cultural Ben Cho Shey trabaja en la recuperación de este patrimonio

La edad y la desaparición de los antiguos profesionales va borrando el legado