Tú sí que sabes latín

YES

SOLO CON ABRIR LA BOCA te darás cuenta de que llevas el latín muy dentro. El profesor Emilio del Río te lo descubre en su magnífico libro «Latín Lovers», que saca punta a todas esas expresiones que ni te imaginas todo lo que dan de sí. Y tienen su gracia

06 may 2019 . Actualizado a las 18:34 h.

1. LA GUERRA DE LAS GALAXIAS

Star Wars debería haberse traducido como la ‘Guerra de las Estrellas’, pero ahí se quedó. En cualquier caso, galaxia y estrella tienen su relación: galaxia procede del griego galaxía, que quiere decir ‘leche, lácteo’, y es un derivado de gala (‘leche’) por su parecido con una mancha lechosa, por eso también se le llama así en latín a la Vía Láctea, ‘camino de leche’. Estrella procede del la forma latina stella y y esta a su vez del griego áster. Y si hay una áster famosa en los cómics ese es Astérix. Su nombre no es casual. Él es la estrella, el líder que guía a los habitantes de esa pequeña aldea gala que da mucha guerra.

2. CUIDADO CON METER LA GAMBA

La gamba y el jamón tienen su rollito. Las dos vienen de la misma raíz latina, camba, por la forma del crustáceo (procede del griego *kamb que significa ‘curva’) . Es la jambe (‘pierna’) en francés, y la gamba, en italiano. El jamón es la pata del cerdo, así que no metas la gamba, que ya sabes que al final es lo mismo: «meter la pata».

3. ¿DE DÓNDE VIENE ESO DE HACERLO AL TUNTÚN?

En latín la parte anterior de la cabeza se denominaba facies, facei, de ahí nuestra faz; Facies tenía el significado de rostro estático porque para el rostro que está haciendo un gesto se usaba vultus. En uno de los Salmos de la misa se dice: «Ad vultum tuum deprecabantur omnes plebis» (‘Todos los pueblos piden tu favor, dirigiéndose a tu rostro’). Los asistentes a la misa, cuando ya se hablaba castellano en la calle, no entendían el latín con el que se oficiaba la ceremonia y como no sabían qué era eso de «ad vultum tuum» empezaron a decir ‘al tuntún’ o ‘al buen tuntún’ por semejanza. Y ahí se quedó.  

4. EL CHAMPIÑÓN DE LA CHAMPIONS LEAGUE

Champiñón es un préstamo del francés champignon, que significa ‘hongo’, pero que procede de la palabra latina campus, que en español derivó en campo. De campus viene también campaniolus, ‘que crece en los campos’, y es el origen del champignon. ¿Y qué tiene que ver la Champion con todo esto? El campus antiguo no se tomaba solo en sentido agrícola, sino también militar, dado que era el lugar donde luchaban los campio, campionis (‘los combatientes’), forma que da campeón en español y champion en francés, y de ahí se pasa al inglés champion. ¡Así que la Champions League viene del latín! Por eso en lugar de la Liga de Campeones podíamos decir la Liga de Champiñones...  

5. TE HACES EL SUECO SIN SER DE SUECIA

Este sueco de la expresión nada tiene que ver con el país nórdico. En realidad viene del latín soccus-i, que era el calzado que utilizaban los actores de comedia en la Roma antigua. Si pensamos en un zueco nos hacemos una idea de cómo eran, ¿verdad? A partir de ahí ‘hacerse el sueco’ era también ‘hacerse el desentendido’, como los comediantes o los payasos, que fingen que no entienden o se tropiezan y se equivocan. Todo con tal de hacer reír. 

6.SÍGUELE LA PISTA A LA PIZZA

La pizza ya se comía en la Roma clásica. Era un pan plano, circular y horneado al que se le añadían otros ingredientes, como especias, salchicha o queso. ¡Pero sin tomate, claro, que no llegó hasta que Colón fue a América! Su nombre debe su origen a ese ‘pan plano’. En latín, ‘machacar, triturar’ es pinsare, pinsatum, de donde viene en español ‘pisar’. De pisar tenemos piso (donde también vivían los romanos y tomaban sus pizzas en ellos) y el pisto, el jugo de la carne de ave que salía de machacar los ingredientes. No hay más que seguir la pista a la pizza para entender que tienen relación; pista en el sentido de ‘pisada, huella’. ¿Y qué pasa cuando alguien no sigue las pisadas? Pues lo que estás pensando: ¡que se des-pista!

7. ES VERDAD, LOS ROMANOS NO TENÍAN BIGOTE

En latín la forma para referirse al bigote era mystax, mystácis, del griego mystax, aunque no se documenta hasta el siglo IV con san Jerónimo. Lo que deja claro que los romanos no se dejaban bigote porque no tenían una palabra propia para designarlo. En griego, sin embargo, aparece ya en los cómicos y Aristóteles. De mystax viene a través del italiano nuestro mostacho, que indica un bigote grande y espeso. La palabra bigote, en cambio, no viene del latín, sino de la expresión alemana bei Gott, que significa ‘Por Dios’. Los soldados de infantería alemana llevaban bigote, eran dados a blasfemar, y mientras proferían el juramento, se pasaban la mano por la zona del bigote. Quienes los veían relacionaron el gesto con la frase y así bei Gott pasó a nombrar el pelo del labio.

8. EL ÉXITO ES LA «SALIDA» ¿AL BREXIT?

El Brexit es una palabra compuesta de Britannia, que es como los romanos llamaron a la isla a partir de la palabra celta Prettanike (‘tatuaje’, porque todos los habitantes de la isla lo tenían), y exit (‘salida’). Esta última viene de éxitum, el participio del verbo exeo, exis, exire... Y es un compuesto de ex (‘fuera’) y eo, que significa en latín ‘ir’. A partir de éxitum se forma en español éxito, que es la salida, el resultado feliz de un negocio o actuación. ¿Será un éxito el Brexit? 

9. ¿POR QUÉ EL PORTERO ES EL CANCERBERO?

La palabra cancerbero viene de la mitología clásica. Kérberos en griego era el perro del Hades, donde iban a dar las almas de los muertos. Un perro monstruoso de tres cabezas y cola de serpiente. En latín al ‘perro’ se le denomina canis y a partir de ahí tenemos el cancerbero, ‘el perro Cerbero’. La palabra se utilizaba, antes de su uso en el fútbol, para designar al portero de la casa que tenía modales bruscos. En esa exageración, el periodismo deportivo generalizó la expresión para referirse al guardameta. ¿El fútbol es otro infierno?  

10. CRASSO ERROR EL DE «GREASE»

Hay quienes creen que craso error tiene su origen en la historia de Marcus Licinius Crassus, un general que luchó contra el Imperio parto y cometió un desastre, un grave error, que lo llevó a ser capturado y ejecutado. Pero hay también quien piensa que la procedencia de ese craso viene del adjetivo latino crassus, que significa ‘gordo, grueso’, y de donde tenemos también la grasa, la parte del cuerpo difícil de eliminar. Un craso error es entonces un ‘error gordo’. Pero, ojo, la grasa en francés es crasse; en italiano, crasso, y en inglés... ¡grease! De aquí ese gel ‘grasiento’, que le brillaba tanto a Travolta. Grease también es latín.