Volver

Pequeñas infamias

Espectadora azorada

Carmen Posadas

Hay en inglés una expresión que no tiene buena traducción en nuestro idioma y es esta: innocent bystander. A pesar de que mi siempre recordado amigo Javier Marías decía que no existen palabras ni expresiones intraducibles, yo no estoy del todo de acuerdo. Pienso que cada cultura tiene frases hechas que los hablantes de esa lengua conocen en sus diferentes acepciones, pero esa convención se pierde cuando se traslada a otro idioma. Innocent bystander, por ejemplo, puede significar, según el contexto, una persona que prefiere no involucrarse, pero también un testigo, o un transeúnte que pasaba por ahí, así como un espectador inocente o azorado. Tal vez esta sea la traducción que más encaja con la sensación que hoy quiero compartir con ustedes.

Como espectadora inocente de la actualidad –es decir, como alguien que se niega a suscribir ciegamente todo lo que dicen aquellos que son de mi ... cuerda y condenar todo lo que sostienen los que no piensan como yo–, hay cosas que me pasman. Una de ellas es la actitud de unos y otros con respecto a temas candentes como pueden ser la violencia machista o el cambio climático. Dos asuntos que, si es uno de izquierdas, debe necesariamente ver de un modo y, si es de derechas, exactamente de modo contrario.

Contenido exclusivo para suscriptores
La Voz
Suscríbete
para seguir leyendo
Lee sin límites toda la información, recibe newsletters exclusivas, accede a descuentos en las mejores marcas y muchas más ventajas

Esta funcionalidad es exclusiva para suscriptores.

Reporta un error

[]

Espectadora azorada

[]

Espectadora azorada