La comarca, en pie de huelga

La Voz

CARBALLO

CASAL

GENTES DEL FINISTERRE

14 nov 2001 . Actualizado a las 06:00 h.

HUELGA. Esta es la palabra que más se oye estos días en los institutos de la Costa da Morte. Y no sólo es la más oída, sino la que más alumnos secundan en todos los centros de Educación Secundaria. En la huelga convocada para ayer participaron alumnos de primero y segundo de Bachillerato del instituto Alfredo Brañas y Parga Pondal. En el Monte Neme todos hicieron huelga menos cuatro cursos de ESO. El Vimianzo fue secundada por el 85 por cierto del alumnado y en Baio, el 80 por ciento. En el de Ponteceso secundaron la protesta la mitad de los estudiantes, mientras que en A Laracha el porcentaje llegó al 90 por ciento. Veremos si con estas cifras la ministra de Educación, Pilar del Castillo, se resiste a cambiar la LOU (Ley de Ordenación Universitaria). MÁS TRANQUILO está uno de los lonjeros más veteranos de Galicia, Felipe Martín Gómez. Este hombre estuvo al frente de la rula de Muxía más de 34 años, ya que empezó de niño a lanzar ofertas a los compradores de pescado. Hace poco decidió jubilarse y, aunque no en plan profesional, no puede evitar acercarse al puerto. El alcalde de Muxía, Alberto Blanco Rodríguez, ya está organizando una cena de homenaje para este veterano titán de las subastas de pescado que, probablemente, se hará el día 1 de diciembre. DE VIEJOS TITANES, en este caso de la literatura, se habló ayer en el centro comarcal de Bergantiños, en Buño. Por un error en la convocatoria no se pudo presentar la colección Clásicos xuntanza, que agrupa los textos traducidos al gallego de autores como Marco Tulio, Cicerón, Ovidio, Platón, Rousseau, Aristóteles o Platón. De todas formas, acudieron Xosé Manuel Varela Varela, Raúl Seoane Prieto, de la Editorial Xuntanza, Manuel Quintáns Suárez, Xelucho Abella y Xoán Carlos Domínguez Alberte. La presentación se retrasa para el día 20, con la esperanza de que acuda más público. El acto lo organizará la Sociedade para o Desenvolvemento Comarcal de Galicia a través del Programa de dinamización sociolingüística de las comarcas de Galicia. Los traductores de las obras fueron Xurxo Sierra Veloso, Xoán Carlos Rodríguez Pérez, Manuel Quintáns Suárez, María Fe González Fernández, Xesús Antonio Rodríguez Blanco, Xoán Carlos Domíguez Alberte, María Teresa Monteagudo Cabaleiro y Rebeca Quintáns.