Reportaje | Una recopilación original El centro cívico de Labañou edita 500 copias de un diccionario de lenguaje juvenil. Palabras del «koruño» conviven con otras de variadas jergas
09 sep 2006 . Actualizado a las 07:00 h.Son más de 400 palabras y cerca de un centenar de expresiones que emplean los jóvenes (y no tanto) de la ciudad. Las han aportado alumnos de cuatro institutos coruñeses (Paseo das Pontes, Agra do Orzán, Salvador de Madariaga y Rafael Dieste) a iniciativa del Centro Cívico Municipal de Labañou. Están reunidas en un diccionario, titulado A nosa xerga , del que se han tirado 500 copias. El librito resultante es un compendio de varias jergas. Hay palabras del koruño ( dialecto de la ciudad), pero la mayoría proceden del calé u otros argots, y ya habían sido recogidas por Ramoncín en El tocho cheli y El nuevo tocho cheli . Se incluyen entradas que, aunque los jóvenes lo ignoren, figuran en el diccionario de la Real Academia Española, como acoplar o pibe (que en A nosa xerga lo escriben como pive). Diferenciar qué palabras son autóctonas y cuáles de uso común es labor complicada. Así que nos plantamos en la plaza de María Pita, asaltamos a turistas y les preguntamos cuáles conocen y cuáles no. Siguiendo este método nada científico, pero estimativo, se concluye que las entradas que más desconciertan a los forasteros son las que siguen. Las agrupamos en cinco grupos: Familiares El padre es el puril o bato. La madre, la bata. El hermano, el plas. Y la novia, la muda. Cuerpo humano Dumbas ('orejas'), nacha ('nariz') o bul (trasero) son desconocidas para los foráneos. Verbos Burlar como 'jugar'. Correr es gambear. Guillarse significa 'irse'. Mararse equivale a 'reír mucho'. Y puchar de una materia es saber mucho sobre el particular. Topónimos Korea es Labañou. Katanga, el topónimo alternativo de las Casas de Franco. Dicen Chipre para nombrar el barrio de Palavea. Y La Prolon es la prolongación de la calle Barcelona. Otras Sacar a pasear el chuquel es 'pasear el perro'. Un meko, una 'bofetada'. Un chimpo, un 'salto'. La riñonera, koala. Otros chicos aportaron palabras de uso coyuntural (yolas por 'pechos', a mayor gloria de Yola Berrocal) o de uso en su pandilla y poco más, como wini ('persona muy baja') o tinny. Ojo a la definición de esta última: 'Persona de pocas luces, que habla raro y es raro (y con bigote)'. Los forasteros asienten, porque las conocen, cuando escuchan palabras incluidas en A nosa xerga como gerolo ('cabeza'), bufas ('senos'), nájate ('vete'), papear ('comer'), piltra ('cama'), piños ('dientes'), tocha ('nariz'), truja ('cigarro'), viruje ('frío' o 'viento'), chanar ('dominar un tema'), chinarse ('enfadarse'), chinorro ('chavalito'), ja ('novia', aunque los foráneos dicen jai y lo asocian a cualquier mujer) y muchas otras. No asentirían si les dijesen expresiones que no figuran en el librito, porque las usan más sus padres que los alumnos de instituto. Es el caso de era boa Vilaboa; tranquilo como Amancio; abarrote en el Parrote o eres más lento que el caballo de Foto Paco.